logo
首页 首页 腾讯分分彩 腾讯分分彩 广告服务 广告服务 论文搜索 论文搜索 论文发表 论文发表 汇款确认 汇款确认 会员专区 会员专区 在线购卡 在线购卡 服务帮助 服务帮助 联系我们 联系我们 网站地图 网站地图 快速搜索 会员专区 硕士论文 会员专区 博士论文
当前位置:腾讯分分彩首页--硕士论文--解构主义视域下《道德经》英译创造性叛逆研究
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
论文搜索
 
相关论文
创造性叛逆视角傅东华《飘》译本
文学翻译中的创造性叛逆--《名利
顺应论视角《牡丹亭》之创造
论文学翻译中译者的“创造性叛逆
意识形态操纵理雅各《诗经》
庞德《诗经》中的创造性叛逆
典籍学构建中的重要意义
生态翻译学视角的典籍翻译--以
自然的翻译 翻译的自然--《道
理雅各和林语堂《道德经策略
从翻译目的论角度评析《道德经
生态翻译学视角亚瑟·韦利《道德
翻译美学视角的《道德经》英译研
从阐释学角度论《道德经
试析《道德经多样性的原因
目的论视角古诗创造性叛逆
道德经的审美艺术
文化研究视角文学翻译中“创造性
创造性叛逆视角的方言翻译--阎
文学作品过程中创造性叛逆的研
哲学阐释学角度的老子《道德经
实现化、示例化和个体化三维翻译模
跨文化语境文学翻译之创造性叛逆
论文学翻译中译者的创造性叛逆--
文学翻译中译者的创造性叛逆与文化
基于目的论的严复《天演论》翻译过
从符号学角度看文学翻译中的创造性
从孙致礼的《傲慢与偏见》译本看文
文学翻译的创造性叛逆--从文化学
创造性叛逆:从文学文本到电影影像
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
解构主义视域下《道德经》英译创造性叛逆研究
 
     论文目录
 
摘要第4-5页
Abstract第5页
Contents第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Literature Review第13-19页
    1.1 The Study of Daode Jing at Home第13-17页
    1.2 The Study of Daode Jing Abroad第17-19页
Chapter Two Creative Treason第19-31页
    2.1 Concept Review of Creative Treason第19-25页
        2.1.1 Creative Treason in Sociology of Literature第19-20页
        2.1.2 Creative Treason in Comparative Literature第20-25页
    2.2 Optimal Relevance Maxim-Based Creative Treason第25-27页
    2.3 Translation as a Kind of Creativity and Treason第27-31页
Chapter Three Creative Treason in Translationfrom Deconstructionism Perspective第31-48页
    3.1 Historical Development of Deconstructionism第31-36页
        3.1.1 Structurism第31-33页
        3.1.2 Structurism and Binary Opposition第33-34页
        3.1.3 Derrida's Deconstructionism--Post Struturism第34-36页
    3.2 Complementation between Creative Treason and Deconstructionism Theory第36-48页
        3.2.1 Deconstructionism Theory Offers Powerful Theory Basis第36-39页
            3.2.1.1 'Loyalty' Utopia第36-37页
            3.2.1.2 The Changing of Translators' Role第37-38页
            3.2.1.3 Advocating of Translators' Subjectivity第38-39页
        3.2.2 Creative Treason Makes up for the Shortcoming of Deconstructionism Theory第39-48页
            3.2.2.1 Universality第39-42页
            3.2.2.2 Historicaliy第42-44页
            3.2.2.3 The Constraints of Source Text第44-47页
            3.2.2.4 The Limitation to the Subjectivity of Translators第47-48页
Chapter Four Manifestations of Optimal Relevance Maxim-based Creative Treason in the Translation of Daode Jing第48-82页
    4.1 Translation Strategies and Methods of Creative Treason to Realize Optimal Relevance第48-74页
        4.1.1 Changing Abstraction into Concreteness to Realize Optimal Relevance第48-51页
        4.1.2 Capitalizing Initial Words to Realize Optimal Relevance第51-52页
        4.1.3 Literal Translation Pluse Notes to Realize Optimal Relevance第52-54页
        4.1.4 Amplification Translation to Realize Optimal Relevance第54-56页
        4.1.5 Liberal Translation to Realize Optimal Relevance第56-58页
        4.1.6 Domestication Translation to Realize Optimal Relevance第58-73页
        4.1.7 Foreignization Translation to Realize Optimal Relevance第73-74页
    4.2 An Analysis on the Major Cause of the Creative Treason in the Translation of Daode Jing第74-76页
        4.2.1 The Effect of Transaltors` Pre-understanding第74-75页
        4.2.2 Ideology第75页
        4.2.3 Poetics第75-76页
    4.3 The Enlightenment of Creative Treason in Translation第76-82页
        4.3.1 The Significance of CreativeTreason in Translation第76-79页
            4.3.1.1 Change of Direction of Translation Criticism第76-78页
            4.3.1.2 Upgrading the Value of Translation第78页
            4.3.1.3 Promoting the Status of the Translator第78-79页
        4.3.2 The Enlightenment towards Translators第79-82页
            4.3.2.1 The Translator`s Mastery of English and Chinese第79-80页
            4.3.2.2 The Translator`s Need of Abundant Worldly Knowledge第80-81页
            4.3.2.3 Modes of Thinking as Requirements of the Translator第81-82页
Conclusion第82-83页
Acknowledgements第83-84页
Bibliography第84-87页

 
论文编号BS3687402,这篇论文共87
会员购买按0.35元/页下载,共需支付30.45元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付43.5元 。
  • 我还不是会员,我要注册会员
  • 会员下载论文更优惠!充值还送钱!
  • 我只需要这一篇论文,无需注册!
  • 直接网上支付,方便快捷!
  •  您可能感兴趣的论文
    版权申明:本目录由www.kouluoliren.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
     
     
    | 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
    版权所有 腾讯分分彩 Copyright(C) All Rights Reserved



     
    腾讯分分彩